¿Por qué yo?

Buena pregunta. Le puedo ofrecer todo esto…

Trato directo con el traductor. Una gran cantidad de empresas de traducción son agencias que subcontratan a autónomos para realizar el trabajo y suman márgenes de beneficio y costes administrativos a su factura. Yo cobro únicamente por el trabajo realizado: con la investigación, traducción y revisión incluidas.

Waiter!Servicio personal: Nada de robots. Estará en contacto con una persona de principio a fin. No produzco traducciones en serie: si tiene alguna necesidad o terminología específica, lo tendré siempre en cuenta. Si surge alguna duda durante el proceso de traducción, me pondré en contacto directamente con usted para asegurarme de que está totalmente satisfechos con el resultado.   

Tick Tock

Puede contar conmigo. Respeto los plazos y los encargos urgentes nunca son un problema. Siempre me ayuda tener tanta información como me pueda facilitar antes de comenzar la traducción.

Hablo su idioma. Aunque resulte difícil de creer, existen individuos que dicen ser traductores que no saben mucho de la lengua original: basan su traducción en sistemas automáticos como el traductor de Google, que hace el trabajo por ellos. Yo soy hablante nativa de inglés, titulada en traducción, con años de experiencia a mis espaldas utilizando mis lenguas.

Sé de lo que hablo. Me especializo en traducciones comerciales, culturales y turísticas y cuento con experiencia laboral en estas industrias que me ayuda a trabajar de forma manera muy eficaz. Nunca usaría un traductor jurídico para traducir un texto de naturaleza médica, del mismo modo que usted no le pediría a su abogado que le operase.

Me encanta lo que hago y espero que a usted también. Bellingua nació gracias a la pasión por los idiomas y deseo que mi entusiasmo esté presente en mi trabajo.

No dude en ponerse en contacto conmigo si tiene más preguntas.

Advertisements