It’s a joy to share art with the world, and translating theatre texts, exhibition information, and video subtitles means that you can reach an international audience.
But automatic translations create generic and dull texts. What’s more, there is too much margin for error when it comes to arts translations, as the writing is either very specialised or very literary and poetic. Any mistranslations can affect your reputation and call your expertise into question.
As a specialist in arts and culture translations, I craft creative translations that take your audience, your message, and your desired tone into account.
From translating theatre reviews to biographies, interviews to scripts, along with arts marketing materials too, working with a human to create a unique English translation will showcase the talent behind the text.
If you’re ready for your translations to sing, contact me for a free quote.
‘Natalie was very efficient, available, and did her best to adapt the translation of ‘creative’ texts into English! Her work was meticulous, fast, professional, with impeccable communication and a top-notch result. I am delighted and will not hesitate to use her services again in the future and to recommend her to others!’ – Florian P. (translated from original French review)
